<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Bulgarian Relationship Vocabulary</title>
	<atom:link href="http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/</link>
	<description>Be able to talk with Bulgarians in no time!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 22:11:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Gerald Davies</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-242</link>
		<dc:creator>Gerald Davies</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 05:42:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-242</guid>
		<description>Hello Darina, I do not know how you positioned the microphone but the male voice is coming through much clearer than the female. Google Translate are beginning to get it right although rammatically the translations leave a lot to desire. Ideally, a conversation in text will have the voice background and repeating the phrases. The learner should be able to listen and read this several times and that will be the lesson that he can print and store for future reference. I suggest that each phrase is spoken and repeated po bavno. Hope that helps. Eventually what would be ideal is for me to speak the words and phrases through my speech rcognition system and like they teach deaf children for those sound to fit into a pattern on the screen. The deaf child knows when the pronounciation is correct when his voice pattern fits exactly with the correct one. Remember although you are both speaking clearly (but possibly too fast) you are both speaking with an accent. I remember meeting a Bulgarian who spoke perfect English but with a Scottish accent and another who spoke with anAmerican accent because their teachers had been Scottish and American respectively. Here listening to a Bulgarian Plovdiv speaker and another from, say Lovech, even though I do not understand everything that is said, I can detect the different dialects. Hope this is helpful and not taken as a criticism.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Darina, I do not know how you positioned the microphone but the male voice is coming through much clearer than the female. Google Translate are beginning to get it right although rammatically the translations leave a lot to desire. Ideally, a conversation in text will have the voice background and repeating the phrases. The learner should be able to listen and read this several times and that will be the lesson that he can print and store for future reference. I suggest that each phrase is spoken and repeated po bavno. Hope that helps. Eventually what would be ideal is for me to speak the words and phrases through my speech rcognition system and like they teach deaf children for those sound to fit into a pattern on the screen. The deaf child knows when the pronounciation is correct when his voice pattern fits exactly with the correct one. Remember although you are both speaking clearly (but possibly too fast) you are both speaking with an accent. I remember meeting a Bulgarian who spoke perfect English but with a Scottish accent and another who spoke with anAmerican accent because their teachers had been Scottish and American respectively. Here listening to a Bulgarian Plovdiv speaker and another from, say Lovech, even though I do not understand everything that is said, I can detect the different dialects. Hope this is helpful and not taken as a criticism.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Randy</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-187</link>
		<dc:creator>Randy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 00:22:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-187</guid>
		<description>Do you guys have this Video available to download for ipod?

thanks :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Do you guys have this Video available to download for ipod?</p>
<p>thanks <img src='http://www.learn-bulgarian.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ashley</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-186</link>
		<dc:creator>Ashley</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 20:04:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-186</guid>
		<description>I sent you guys this message on your youtube account, but just in case you don&#039;t get a chance to read it, I figured I&#039;d write it here aswell. :)

In your video on relationship vocabulary, you had a phrase that meant &#039;you are always in my thoughts.&#039; Well, I had a question about that phrase. For the &quot;Veenagee see v meesleete mee&quot; (You are always in my thoughts), would that phrase make complete sense no matter who was saying it (male or famale)? And would it make sense in the situation of losing a boyfriend or girlfriend? As in after a break-up?

I ask because I just lost an amazing guy who happened to be Bulgarian. He was the first guy to ever make me feel beautiful, the first guy to ever want to have a real future with me, the first guy who cared for me just the way I was, the first guy who didn&#039;t try to change me at all. I lost him because of my own stupidity, and I&#039;ve been thinking of getting a tattoo about him. At first, I wanted to get &#039;I love you&#039; in Bulgarian, but then I came across this phrase &#039;Veenagee see v meesleete mee&#039; and I thought it fit my feelings for him much better. So I wanted to know if the form of the phrase was correct for my situation. I don&#039;t know much about the Bulgarian language. I don&#039;t know about the grammar structure or anything else, but this is something that I really want to do. The last thing I would want is a typo in my tattoo. :/

Thank you very much!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I sent you guys this message on your youtube account, but just in case you don&#8217;t get a chance to read it, I figured I&#8217;d write it here aswell. <img src='http://www.learn-bulgarian.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>In your video on relationship vocabulary, you had a phrase that meant &#8216;you are always in my thoughts.&#8217; Well, I had a question about that phrase. For the &#8220;Veenagee see v meesleete mee&#8221; (You are always in my thoughts), would that phrase make complete sense no matter who was saying it (male or famale)? And would it make sense in the situation of losing a boyfriend or girlfriend? As in after a break-up?</p>
<p>I ask because I just lost an amazing guy who happened to be Bulgarian. He was the first guy to ever make me feel beautiful, the first guy to ever want to have a real future with me, the first guy who cared for me just the way I was, the first guy who didn&#8217;t try to change me at all. I lost him because of my own stupidity, and I&#8217;ve been thinking of getting a tattoo about him. At first, I wanted to get &#8216;I love you&#8217; in Bulgarian, but then I came across this phrase &#8216;Veenagee see v meesleete mee&#8217; and I thought it fit my feelings for him much better. So I wanted to know if the form of the phrase was correct for my situation. I don&#8217;t know much about the Bulgarian language. I don&#8217;t know about the grammar structure or anything else, but this is something that I really want to do. The last thing I would want is a typo in my tattoo. :/</p>
<p>Thank you very much!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 7ANN</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-185</link>
		<dc:creator>7ANN</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 21:34:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-185</guid>
		<description>Hi, this website is very nice. It really helps me to learn Bulgarian. I made some memorycards with the Bulgarian word or sentence on the first side and Dutch (you can also write English) on the other side. This in combination with your pronouncuation is very nice.

I really like this site!
Този сайт е много добър

And for people who need more words in Bulgarian http://translate.google.com/# is really helpful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, this website is very nice. It really helps me to learn Bulgarian. I made some memorycards with the Bulgarian word or sentence on the first side and Dutch (you can also write English) on the other side. This in combination with your pronouncuation is very nice.</p>
<p>I really like this site!<br />
Този сайт е много добър</p>
<p>And for people who need more words in Bulgarian <a href="http://translate.google.com/#" rel="nofollow">http://translate.google.com/#</a> is really helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: CHARLES HEDGES</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-184</link>
		<dc:creator>CHARLES HEDGES</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 20:06:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-184</guid>
		<description>GOOD PROGRAM BUT BULGARIAN PRONOUNCIATION IS TOO FAST.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>GOOD PROGRAM BUT BULGARIAN PRONOUNCIATION IS TOO FAST.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Norman</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-183</link>
		<dc:creator>Norman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 16:14:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-183</guid>
		<description>Whilst listening to the video I find the background music distracting to the talking, do you need it?
Also the way that the small words roll into one, would it possible to repeat a third time? Only slower to understand the breakdown.
Because the sound does not sound like the words I am wreading.
It is still a good course though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Whilst listening to the video I find the background music distracting to the talking, do you need it?<br />
Also the way that the small words roll into one, would it possible to repeat a third time? Only slower to understand the breakdown.<br />
Because the sound does not sound like the words I am wreading.<br />
It is still a good course though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Johnda</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-182</link>
		<dc:creator>Johnda</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 15:43:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-182</guid>
		<description>I just needed to say thank you very much for offering this course. It helps me pracitce when I am apart from my BG boyfriend.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just needed to say thank you very much for offering this course. It helps me pracitce when I am apart from my BG boyfriend.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Le Thanh Hien</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-181</link>
		<dc:creator>Le Thanh Hien</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 02:26:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-181</guid>
		<description>Thank you so much for yr nice vocabulary. I learned a lot from it. It will help me a lot when I visit Bulgaria in near future.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you so much for yr nice vocabulary. I learned a lot from it. It will help me a lot when I visit Bulgaria in near future.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Romantic Bulgarian Phrases</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-180</link>
		<dc:creator>Romantic Bulgarian Phrases</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Dec 2009 16:28:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-180</guid>
		<description>[...] Update: We just launched a video with Bulgarian relationship vocabulary. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Update: We just launched a video with Bulgarian relationship vocabulary. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michel</title>
		<link>http://www.learn-bulgarian.net/blog/bulgarian-relationship-vocabulary/comment-page-1/#comment-179</link>
		<dc:creator>Michel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 21:22:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.learn-bulgarian.net/blog/?p=123#comment-179</guid>
		<description>Michael and Shantel, thank you very much for your feedback!
That&#039;s defenitly a point we are going to improve, that the repetition of the word will be slower. So everyone can understand how the word is formed.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Michael and Shantel, thank you very much for your feedback!<br />
That&#8217;s defenitly a point we are going to improve, that the repetition of the word will be slower. So everyone can understand how the word is formed.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
